Кухаренко Катарина (Zacharias) –
Katharina Kucharenko
родилась в 1945 г. в немецкой деревне Грюнфельд на Алтае, куда из Украины была депортирована семья матери.
После школы учёба в АПИИЯ – Алма-Атинский пединститут иностранных языков, факультет немецкий язык и немецкая литература.
С 1992 г живёт в Германии – г. Липпштадт.
До переезда в Германию преподавала в школе. В Германии преподавала немецкий язык взрослым мигрантам в различных учебных заведениях, а немецким студентам – русский.
Член литобъединения „Немцы из России“.
Автор коротких рассказов и стихотворений, увлекается поэтическими переводами и переводами прозы как на немецком, так и на русском языках. Организатор и модератор всевозможных литературных вечеров, фестивалей, авторских чтений не только в своём городе, но и во многих городах Германии.
Публикации:
2000г. - двуязычный поэтический сборник „Gedichte“ – совместная работа с лириком Норбертом Лойшнер.
Публикации рассказов, стихов и переводов в сборниках и антологиях Германии и России.
С 2011г. - публикации в ежегодных немецких и русских альманахах литобъединения российских немцев „Literaturblätter deutscher Autoren aus Russland“.
2014г.-2015г. - публикации в журнале „Культура“, Омск.
В 2014г. под её редакцией в изд-стве Р. Бурау вышло 4-томное поэтическое наследие лирика Норберта Лойшнер (1947-2013) „Gedankensplitter“ - «Осколки мыслей».
В 2015г. вышла книга „Das kleine Stückchen Glück“ - воспоминания о детстве в Сибири, рассказы, стихотворения, а также переводы.
Достижения:
За высокое художественное мастерство переводов русских авторов на немецкий язык и большой вклад в развитие и сохранение российско-немецкой культуры удостоена:
2011г. Диплома имени Вильяма Шекспира
2012г. Почётного знака „Трудовая доблесть. Россия“
2012г. Диплома I степени имени Виктора Шнитке
2013г. Диплома I степени Роберта Вебера по итогам международных литературных конкурсов в номинации „Поэтические переводы“
2014г. Специального Диплома Александра Бухарова и Медали М.Ю. Лермонтова „Недаром помнит вся Россия“ за популяризацию русского языка в рамках международных проектов, за плодотворное участие в переводе произведений современных русских авторов на немецкий язык и их публикаций в Европе.
Книги
„Gedichte“ (160 стр) – deutsch – russisch. Поэтический сборник на немецком и русском.
Gedichte und lyrische Texte von Norbert Leuschner,
nachgedichtet von Katharina Kucharenko
Стихи немецкого лирика Норберта Лойшнер,
русский перевод Катарины Кухаренко
„Das kleine Stückchen Glück“ –
„Маленький кусочек счастья“ (273 стр)
В сборник вошли воспоминания о детстве в Сибири, рассказы, стихотворения, а также переводы русских, немецких поэтов и песен. Проза - на немецком языке, поэзия - на немецком и русском. Автор описывает своё детство в то тяжёлое время, когда счастьем был маленький кусочек сахара, а простые люди, будь то русские или немцы, помогали друг другу, как могли.
Lichtzeichen Verlag GmbH, Lage, 2015, 273 Seiten, Bestell-Nr. 125670
Gedankensplitter“ - „Осколки мыслей“
Литературное наследие немецкого лирика
Норберта Лойшнер (1947-2013) в 4х томах.
Подборка и редакция Катарины Кухаренко
Изд-во - Verlag Robert Burau, 2014
Книги можно заказать (Bestellungen):
Tel.: 02941/1658
mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
Опубликовано на портале
Поэзия
Переводы
N. Leuschner - перевод Е. Кухаренко
Лягу зверем усмиренным – Wie ein Tier, verdammt zur Liebe
Er stand, ein Kind - Ребёнком он играл в саду
Je älter man wird – Стареем мы
Schon lange hat sie es satt – Уже давно ей надоело
Ich habe Jahre – Я многие годы
Bettelkind in Sibirien – Попрошайка в Сибири
Ich habe das Buch - Стихи свои...
In deinen Augen – В глазах твоих. Schon lange – Уже давно
Er stand, ein Kind… – Ребёнком он играл… Was ist mir diese herbe – Что мне этот строгий и гортанный…
Die Russlanddeutschen – Немцы России. Der Musiker – Музыкант
Ich stehe am Wasser. Du wirst nur Fliegen. Когда я у воды стою. Со мной ты взлетишь
Sonnentropfen – Солнечные капли
Die Haut schützt. Du hast mir weh getan – Кожа от дождя и солнца. Ты причинила мне боль.
Рассказы
Рыжик, лесной найденыш - Ryshik, ein Findling aus dem Wald
Гроза в июле 1950-го (из цикла рассказов о детстве Кэтти)
Маленький кусочек счастья (Из жизни маленькой девочки Кетти)
Мемуары и воспоминания
Eine Zaubergeschichte im Radio
Käthes Abenteuersommer am Dnjepr