Розин Лидия – Rosin Lydia

 

Розин Лидия биография

Розин Лидия биография

родилась в депортации - Кемеревской области. В 1956г семья переехала в Казахстан. Пригородный посёлок „Яблоневый сад“ близ Алматы стал местом постоянной прописки вплоть до отъезда в Германию летом 1994 г. По образованию – инженер-связист. Стихи писала с детства, но печататься начала только в Германии. Из Бонна, где ею была организована русско-немецкая радиопередача „Добрый вечер“ (1999г.), радиопередача „Берега“ (2003г) и др, переехала в 2010г в Мюнстер, где живёт и поныне.

Публикации – в газетах, журналах, литературных сборниках Германии, в журнале "Крещатик" №1 - 2018.

В России опубликована подборка стихов в сборнике «Сердце в ладонях» из серии Русские поэты в Германии, изд-во «Алетейя», С-П, 2007. В 2010 г. в том же изд-ве вышла книга «Ошарашунг», куда вошли роман «Ошарашунг», повесть «Шпионка из позапрошлого» и цикл стихов «Немых отцов немые дети».

В 2012г. в Германии, в изд-ве Роберта Бурау, под титулом „Vorüber Gestern“ опубликован немецкий вариант первой части романа «Ошарашунг» в переводе Евы Рённау. В настоящее время работает над поэмой «Потерянный Лучик», а также над продолжением романа «Ошарашунг».

 

Книги

 

Трансплантация души“ (1997) – ISBN: 3-932480-01-5, 1997

"Worte und Steine" („Словa и камни“) – ISBN: 978-3-935000-82-6 BMV-Verlag Robert Burau, 2001 (двуязычный сб. стихов - перевод Евы Рённау и Алексадра Нитцберга)

"vorüberGestern" - ISBN: 978-3-935000-82-6 BMV-Verlag Robert Burau, 2012 "zweiseitig-zwiespältig" Verlag "Libra.

"Ошарашунг" - ISBN: 978-5-91419-336-9 Издательство "Алетейя", 2010

 

Опубликовано на портале

 

Романы

Ошарашунг - 1      2      3      4      5      6      7      8      9      10      11

 

Повести

Шпионка из позапрошлого (1 ч)       (2 ч)       (3 ч)

 

Поэзия

1, Сияющий остров - Die leuchtende Insel

2. Фрагмент – Fragment

3. Эскиз – Skizze

4. Рождение музыки – Die Geburt der Musik

5. Настроения нет – Müde Laune

6. Возможно, напрасно – Vielleicht war es falsch

7. Вспоминаю в Рождество или ночь новогоднюю – Denk ich immer, wenn Neujahr und Weihnachten ist

8. Паденье вверх - Sturz aufwärts

9. Не спится – Nacht. Kein Schlaf.

10. Роскошный май преуспевал в цветеньи - Der Mai lässt alles reich in Blüte stehen.

11. День - Tag

12. Мы в западне – Wir sind umzingelt

13. Штрихи и звёзды – Striche und Sterne

14. Российские немцы

15. Мы все сейчас приравнены к убогим

16. Я / Мы

17. Есть страна, где живые хрустальные сказки

18. Было — не было... Была – не была!

19. Трансплантация души – 1

20. Февраль – Februar

21. Б.Ч. - B.Ch. (на смерть матери)

22. Метаморфозы

23. Трансплантация души – II

24. Выбор

25. Не знаю я, на счастье иль беду... – Ich weiss nicht, ist es mir zum Glück, zum Leide

26. Снова в хаосе слов... – Es herrscht Chaos von Worten&lt

27. Мозг перегружен – der Geist ertrinkt

28. Муза – Die Muse

29. Совесть – Das Gewissen

30. Философский камень – Der Stein der Weisen

31. Ветру – An den Wind

32. Пролог – Prolog

33. Мы в западне – Wir… sind umzingelt

34. А ты наказанье моё и награда – Du bist meine Strafe und meine Belohnung

35. Хочу к тебе ворваться – Ich will als Schneesturm

36. Синяя птица – Blauer Vogel

37. Время нас свободой наказало – „Freiheit,“ sprach die Zeit

38. Ночное пришествие

39. Стихи о хрустальной ночи

40. Слова и камни – Worte und Steine

41. Начало - Der Anfang

42. Я разукрашу радугами скуку – Mein Regenbogen färbt die Langeweile

43. Ничья – Patt

44. Был бы ты не так умён – Wenn du wärst nicht so klug

45. Бонн – Bonn

46. Эхо – Ein Echo

47. Промах – Fallschuss

48. Как чудно жить – Wie schön zu leben

49. С каждым днём испытываю вновь я... Защищаясь от насмешек и обид – Täglich spüre ich es jetzt aufs neue. Seht meiner Rüstung sonderbares Bild

50. Здравствуйте, я ваша тётя! – Die Tante von weit her

51. Грустит поэт – Der Dichter weint

52. Не всё ли равно? Точка заземления – Ist es nicht egal? Der Erdungspunkt

53. Иллюзии – Illusion