Янке Соня – Janke Sonja
Соня Янке родилась в с. Ново-Покровка Кустанайской области в знаменательный год поднятия Казахстанской целины.
В 1963 г. семья родителей с четырьмя детьми переехала на Северный Кавказ. Благодатная Кубань с её садами и пашнями показалась детворе райскими кущами. Местные же казаки знакомиться с распростёртыми объятиями с прибывшими не спешили, но, понаблюдав за семьёй, удостоверились, что эти «немцы» – свои в доску. В четвёртом классе сочинила к Дню рождения вождя революции стихотворение. Это был первый стих. Но Ильичу не повезло. В газете, как того хотела учительница, стихи не появились по причине неугодного происхождения юной стихоплётчицы.
В 1975 г. с мужем и маленькой дочерью переезжает в Джезказган (Казахстан). Работая корректором в областной газете, поступает на заочное отделение филфака Джезказганского пединститута.
В 1980 г. семья возвращается на Кубань. Здесь работает в средней школе, в которой училась когда-то сама, но по причине всё той же национальности вынуждена была уйти. Благо, в районной газете требовался корректор. Вскоре становится корреспондентом.
В 1990 г. переезжает в Германию. Сегодня живёт и работает в городе Мемминген (Бавария).
Публикации:
в Альманахах литобщества немцев из России, членом коего является с 2002 года, и в русскоязычной периодике Германии. Стихи для детей опубликованы в литсборниках для семейного чтения «Летучие слоники» 2005 г. , 2009 г. (составитель Надежда Рунде), в Антологии «Прощание с Вавилоном» 2014 г. (составитель Борис Марковский).
Публикации в России: журнал «Дальний Восток», «Дон», Альманах «Рассвет» 2007 г. (составитель Фрида Байер), журнал "Крещатик" №1(79) 2018.
В 2004 году издан сборник лирики и песен «Наедине» – ISBN 3-933673-30-7. Вторая часть «Из песенного блокнота» была использована Еленой Зейферт в Докторской диссертации «Жанровые процессы в поэзии российских немцев в первой половине ХХ- начала ХХI в.»
Опубликовано на портале
Рассказы
Reise in die Zukunft – Aufbruchsstimmung
Reise in die Zukunft (Über den Wolken)
Eine Kuh auf dem Balkon (Über den Wolken)
Поэзия
Пронзительно вскричала птица. Нет, не молвы. Я сама себя не знаю. У нас с тобой опять война.
Оправу ты мне справил подешевке. Все сначала. К тебе домой я не вернусь.
Все сначала – Ganz von vorne. Одиночество – Einsamkeit (из цикла „Heimat“)
А вдруг это любовь - Und wenn es Liebe ist? (из цикла „Сердечные осколки – Herzenssplitter“)
Я живу через силу – Mühsam (из цикла „Сердечные осколки – Herzenssplitter“)
Я Вам обязана любовью – Liebe und Leben (из цикла „Сердечные осколки – Herzenssplitter“)
Расплата за слепость - Du gingst fort (из цикла „Сердечные осколки – Herzenssplitter“)
Воспоминанье – Erinnerung (из цикла «Живые краски»)
Свидание с лесом – Rendezvous mit dem Wald (из цикла «Живые краски»)
Радость – Freude (из цикла «Живые краски»)
Золотая осень - Goldener Herbst (из цикла «Живые краски»)
Ушла любовь – Verflogene Liebe (из цикла «Сердечные осколки – Herzenssplitter»)
Прости – Eine letzte Bitte (из цикла «Сердечные осколки – Herzenssplitter»)
Миг любви – Liebesglück (из цикла «Сердечные осколки – Herzenssplitter»)
Досада – Schade (из цикла «Сердечные осколки – Herzenssplitter»)
Другая - Die andere (из цикла «Сердечные осколки – Herzenssplitter»)
Ожидание – Erwartung (из цикла «Сердечные осколки – Herzenssplitter»)
Ты далеко – Du bist weit fort (из цикла «Сердечные осколки – Herzenssplitter»)
Бабье лето – Altweibersommer (из цикла «Сердечные осколки Herzenssplitter»)
Не жду рассвета – Entschluss (из цикла «Сердечные осколки Herzenssplitter»)
Осенний дождь – Herbstregen (из цикла «Сердечные осколки Herzenssplitter»)
Другой – Der andere (из цикла «Сердечные осколки Herzenssplitter»)
Парaдокс - Paradox (из цикла «Сердечные осколки Herzenssplitter»)
Вот и всё – Das ist alles (из цикла «Сердечные осколки Herzenssplitter»)
Горе – Kummer (из цикла «Сердечные осколки Herzenssplitter»)
Вдвоем нам тесно – Kein Weg (из цикла «Сердечные осколки Herzenssplitter»)
Обессилев, бреду по пустынной планете
Вдвоём. Просто ты уже не любишь
Сегодня же забуду... О, если бы хоть раз...
Миниатюры