А вдруг это любовь - Und wenn es Liebe ist? (из цикла „Сердечные осколки – Herzenssplitter“) (31.03.2018)
А вдруг это любовь (1980)
Соня Янке
Перевод Евы Рённау "
А что, если любовь? Вот ведь какое дело.
Иначе бы «твоей» не стала никогда.
Но все-таки в тот миг я так робела...
Что до сих пор сгораю со стыда.
Не я тебе тогда нужна была.
Да просто подвернулась, к сожаленью,
За неименьем лучшего бревна,
Приговоренная тобой к сожженью.
Und wenn es Liebe ist?
Sonja Janke
Deutsch von Eva Rönnau
Und wenn es Liebe ist? Was ist das für ein Segen!
„Die Deine“ hätt‘ ich mich sonst nie genannt.
Ich war so zaghaft damals und verlegen,
Dass mein Gesicht noch jetzt vor Scham entflammt.
Du aber brauchtest damals gar nicht mich.
Ich stand dir dummerweise just am Wege.
Ein andres Holzstück bot sich grade nicht,
Und du verspürtest Lust zum Feuerlegen.