Гроссман Абрам – Abram Grossmann
Родился в Москве в 1940 году в еврейской семье.
В возрасте 12-13 лет испытал на себе кампанию борьбы с космополитизмом, благодаря удачно подобранному родителями имени – Абрам. Синяки и оскорбления закалили характер и сформировали стойкую неприязнь к дискриминации по национальному признаку, от кого бы она не исходила.
8.03 1953 года, несмотря на запрет родителей, прорвался на прощание со Сталиным, о чем по возвращении доложил матери: «Правда, он сдох!» - и получил затрещину.
Мечтал стать биологом, окончил биофак МГПИ. Поступил в аспирантуру Институтa Общей Генетики АН СССР. Учителями были великие генетики – «старики», выжившие после сокрушительной Сессии ВАСХНИЛ 1948 года (Дубинин, Астауров, Тимофеев-Ресовский, Эфроимсон и др.). Заведовал в том же Институте лабораторией популяционной генетики, которую разогнали в 1971 году за распространение самиздата.
В 1972г. с женой и детьми эмигрировал в Израиль, работал в Иерусалимском Университете на кафедре генетики. Участвовал в Войне Судного дня. В 1975г. поехал «на пару лет» на стажировку в США, где трудился в университетах по специальностям Генетика и Молекулярная медицина, и «задержался» в стране на 30 лет.
В 2011г. пенсионером вернулся в Израиль – Нетанию. Пользуясь свободой от профзанятости, посвятил время археологии и творчеству – литературному и художественному (картины, скульптуры и др.). Успехи не столь значительны (две выставки в Нетании и Тель-Авиве, публикация рассказа в ж. «Крещатик» и романа «Катарсис» в 2015 году в изд-ве «Алетейя»), но удовольствие громадное. К моему удивлению и радости, получил несколько откликов, свидетельствующих о том, что удовлетворение от моего творчества получил не только я!
Отец троих детей, дед троих внуков. Увы – цифра три играет роковую роль в моей жизни: счастливо женат третьим браком. Имею трех любимых кошек, но – увы – всего одну собаку, зато совершенно замечательную!
Ответ на неизбежный вопрос, каким образом еврей забрёл на Литературный портал российских немцев, содержится в публикуемом здесь романе.
Дополнение к биографии
Антонина Шнайдер-Стремякова
В январе 2020г мною было получено письмо откровенного содержания:
- Я еврей, родившийся в Советском Союзе, ученый, генетик, живший и трудившийся более 30 лет в США, ныне живущий в Израиле.
Зная отношение евреев к немцам, я насторожилась. Насторожённость исчезала по мере чтения:
«С грустью думаю о том, как трудно заживают национальные раны, и сколько евреев в Израиле и «странах рассеяния», родившихся через несколько десятилетий после окончания Второй мировой войны, настроены непримиримо к немцам, не имевшим никакого отношения к ужасам исторического прошлого.
Одной из задач при написании моего романа было желание поспособствовать преодолению до сих пор ещё для многих зияющей трещины в отношениях между двумя народами – еврейским и немецким, чтобы эта трещина не пугала обугленной чернотой, а сужалась, зарастала зеленью и цветами, и, может быть, со временем исчезла совсем. В этом я вижу одну из задач творчества, в этом вижу я и волю Бога.
В романе «Катарсис» две основные сюжетные линии:
1. Судьба общины ссыльных немцев Поволжья, депортированных в 1941 году в Сибирь на верную смерть. Однако в тяжелейших условиях, не предполагавших выживания, они смогли не просто выжить, но и сохранить лучшие человеческие качества – невероятное трудолюбие, мужество, доброту, сплоченность. Они создали в тайге деревню, которая изумляла тех, кто её видел. В том числе и меня, посетившего это место во время научной биологической экспедиции в 60-х годах.
2. Судьба еврея Йозефа Фишера, тихого раввина, погруженного в свой внутренний мир познания Всевышнего и изучения Торы, проявившего сострадание к конвоируемым поволжским немцам, за что был арестован и осужден как шпион и пособник «немецких фашистов».
Если вам понятны и близки мои убеждения, прошу ответить, считаете ли вы возможным размещение на вашем портале моего романа "Катарсис".
Вероятно, это будет исключением из правил в вашем литературном сообществе, но, полагаю, что ради высоких целей освобождения современного мира от ненависти и розни, ради будущего наших детей, это возможно сделать».
Так Абрам Гроссман, как и герой его романа – Йозеф Фишер, – оказался на неангажированном ЛитОстровке российских немцев. Надеюсь, он не станет инородцем и белой вороной в нашей русско-немецкой общине.
Л. Улицкая – российская писательница, сценарист – о романе "Катарсис"
Автор этого романа, Абрам Гроссман, профессиональный генетик, чья карьера начиналась в России, а потом продолжалась в Израиле и в Америке. Литература для него — любимое хобби. Впрочем, дарования автора весьма многосторонни, свой досуг он много лет делит между литературными опытами и ремеслом художника. Однако, что бы он ни делал, перед ним всегда стоят задачи философские, касающиеся самых глубинных основ осознания и существования человека.
В романе «Катарсис» он исследует древнюю тему сосуществования в одной личности добра и зла. Почему при огромном разнообразии в одном и том же человеке самых противоположных дарований и стремлений в одних случаях побеждают задатки гуманные, в других — низменные. Каким образом в одном человеке уживается любовь и ненависть, нежность и садизм? Что именно делает наc такими, каковы мы есть? Что помогает человеку подниматься над предрассудками времени, над тяжелым давлением, которое порой оказывает окружение? Несет ли человек хоть какуюто долю ответственности за то, с каким результатом приходит он к финишу, который неизбежно ожидает каждого живущего?
Все эти вопросы очень древние, их возраст почти равен возрасту самого вида Homo sapiens, и ответы на этот вопрос у каждого времени свои. Роман А. Гроссмана продолжает вечный разговор на эту тему, которая, в сущности, неисчерпаема. Сочетание научного подхода к жизни и интереса к духовным проблемам пребывания человека на земле, чувство истории, глубокое сочувствие к человеку и природный оптимизм автора в полной мере отражены в этом повествовании.
Людмила Улицкая
Опубликовано на портале
Романы
Катарсис – 1 часть – 2 часть – 3 часть – 4 часть – 5 часть – 6 часть – 7 часть – 8 часть – 9 часть –10 часть –11часть –12 часть (окончание)