Летний этюд – Sommeretüde (31.10.2020)


Летний этюд

Роберт Вебер

 

Сборник «В точке пересечения» -

МСНК-Пресс-Москва – 2011 год

 

Когда солнце без перчаток,

когда дождик босоногий

на бульвар простоволосый

семицветно выбегают,

девушки! -

тогда не нужно

щёлкать пёстрыми зонтами.

Женщины!

Дождя и Солнца

вам бояться не пристало.

Пусть кудряшки разовьются,

пусть смывается помада,

подставляйте ваши лица

влажной солнечной прохладе -

шаловливым синим струям,

спелым радужным лучам.

Летний душ щекочет щёки

и лучится на ресницах,

на губах хохочет звонко,

на плечах у вас танцует.

Он рождается так редко -

дождь грибной на белый свет!

Ох, вы капли дождевые!

Словно радостные глазки

тех приветливых детишек,

у которых есть надежда

в скором будущем родиться …

 

 

 

 

Sommeretüde

Robert Weber

 

Die Kollektion "Am Schnittpunkt " -

IUdDK – Presse-Moskau - 2011

 

Wenn die barhändige Sonne

und der barfüßige Regen

auf die barköpfigen Straßen

siebenfarbenbogenartig -

wunderbar! -

herunterspringen,

sieht man keine Frauen

ihre Sonnen- oder Regenschirme

hastig öffnen.

Alle Frauen reichen

ihre fröhlichen Gesichter

halb den warmen,

halb den kühlen -

Blau auf Gold! -

schalkhaften Strahlen.

Keine Frau

wischt weg die Tropfen,

wenn auch

dieses Bad

die Wangen kitzelt,

die enthüllten Schultern streichelt,

die beengte Brust verwirrt …

Ach, die unzählbaren Tropfen!

Strahlig!

Drollig!

Überglücklich!

So wie Kinderaugensterne

aus der allernächsten Zukunft …

 

 



↑  482