Чьи мы литераторы и чья наша литература? – Zu wem gehören wir, die RD Autoren, und unsere Literatur?


 

Rose Steimark hat am 31.08.2021 11:06 geschrieben:

Прочла внимательно – очень жестко и, наверное, во многих аспектах и очень справедливо. История рассудит. Дальнейших успехов и хорошего здоровья!

С уважением

Р. Штайнмарк

 

Владимир Шнайдер hat am 31.08.2021 03:09 geschrieben:

Хорошая, крепкая и нужная статья...

 

Am 01.09.2021 um 14:43 schrieb Olga Seitz:

Спасибо Вам за статью, за её глубокий смысл и горькую правду!

С большим уважением и сердечным теплом,

Ольга Зайтц

 

Am 02.09.2021 um 16:59 schrieb Robert Korn:

 

Бедняков, доведенных до скотства,

 

Поучают и власть, и кабак

 

Чувству собственного превосходства:

 

Хоть и босяк, ну a всё же русак!

Е. Евтушенко

 

Уважаемая госпожа Стремякова,

несколько земляков, прочитавших Вашу «рецензию» на мою книгу на Вашем же портале, посоветовали мне не реагировать на Ваши злопыхательства, напоминающие реакцию обиженного ребёнка, но я это всё-таки сделаю, чтобы у Вас не сложилось впечатление, что мне нечего Вам возразить.

Вы обвиняете меня в том, что я ограничиваю Вашу «эстетическую и творческую свободу» и что я, призывая писать по-немецки, мешаю Вам выразить «оболганность и второсортность этноса»(!) Но я, во-первых, никого ни к чему не призываю, а пишу о творчестве своего народа. А на Вашу «эстетическую и творческую свободу» мне, извините, наплевать. Пишите хоть по-китайсеки, но не лезьте бесцеремонно со свиным рылом в Калашный ряд (звучит, правда, грубовато, но пословица меткая).

«По мнению Корна к российским немцам относятся только те авторы» и т.д. (...) от этого, по Вашему «уже несёт душком нацизма». Но во первых, я перечислил лишь признаки, которые позволяют отнести творчество того или иного автора к литературе немцев Поволжья. При этом я подчеркнул, что сказанное не означает, что другие немецкие группы в России не создали культурных ценностей. К Вашему сведению, я с большим интересом многие годы изучал диалект и историю немцев Закавказья. (В 1995 г. издательство „Franz Steiner“ даже издало мою монографию на эту тему, см. список литературы). Так что Ваше провокационное заявление абсолютно беспочвенно. Как и Ваше высказывание „А родившиеся на Кавказе, Украине, Прибалтике? Они что не российские немцы?“ Абсурдность такой постановки вопроса очевидна.

Вот от Вашего утверждения, что украинский язык является «диалектом русского языка» не только несёт, но просто прёт «нацизмом», как Вы выражетесь, а точнее великорусским чванством. Ведь эдак можно все славянские языки низвести до уровня диалектов. Не вдаваясь в разъяснение этой прописной истины, напомню, что прежде существовала Киевская Русь. Московской Украины так и не появилось.

Теперь о моём месте рождения. Я действительно родился в Казахстане. Но произошло это в результате насилия над моим народом, безнаказанно организованного руководством известной Вам партии. Поэтому Ваше злопыхательство вряд ли уместно и пора бы уже научиться проявлять в этой связи хотя бы некоторую деликатность. К тому же при всём моём уважении к Казахстану и казахскому народу казахом я не стал. Как не стал казахом и сосланный в Казахстан Тарас Шевченко, сохранивший там верность родному языку. Его «Кобзарь» не случайно является для украинцев святыней. И прежде всего потому, что создан он «не вне» родного языка. (Но не подумайте ради бога, что я сравниваю себя с великим Шевченко).

В заключение несколько слов o Вашем впечатлении, что я «не читал современных авторов». У меня другое впечатление. Мне кажется, что Вы невнимательно читали мою книгу. Ведь весь второй том, особенно 9-я глава, посвящены «современным авторам». Вот что касается писателя «Д. Гольдмана», которого Вы несколько раз упоминаете, то здесь Вы правы. Не знаю такого. И не читал. Да и не значится он ни в одной энциклопедии. Просвятите, пожалуйста. Напишите хотя бы, где он живёт или жил? Уж не в таинственной ли Оште? Вместе с д-ром Швобом? Правда, где эта загадочная Атлантида-Ошта находится, я не знаю. Локализовать Вам её определенно может помочь г-жа профессор Зайферт. Будьте любезны, и сообщите это потом и мне: никак не могу закончить фельетон «Возвращенные имена – д-р Швоб и Доминик Гольдман».

Все благ!

Д-р Роберт Корн

 

Уважаемый Роберт!

 

Во-первых, у меня нет рецензии на Вашу книгу – не в моём характере говорить (писать) о том, чего не знаю, что не читала.

Я уважаю Вашу образованность и потому удивляет, как Вы можете не понимать, что три Ваших признака вредят нашему этносу. Я спорю с этими «признаками» и отстаиваю свою точку зрения, так как категорически не согласна с Вашим утверждением:

к российским немцам можно отнести

- «кто использует в своей работе немецкий литературный язык или диалект поволжского немецкого языка;

- родились в немецком Поволжье или провели там длительное время и исповедуют принадлежность к этнической группе поволжских немцев;

- поднимают в своих произведениях поволжско-немецкую проблему, т.е. события из настоящего и прошлого этнической группы».

Вы не только меня, русскопишущую, но и других русскопишущих в Калашный ряд занесли. Про «рыло» молчу.

 

Во-вторых, я констатирую, что место Вашего рождения (Казахстан) вступает в противоречие со 2-м Вашим пунктом. Вот и всё. Для Вас это оскорбительно. Почему? Я не сомневаюсь, что Вы любите Казахстан!

 

В-третьих, о писателе «Д. Гольдмане». Не хочу комментировать Ваше злорадство по поводу моей ошибки.

 

Спасибо за письмо. Жаль, что в нём нетерпимость к «Калашному ряду» сквозит не между строк. Это и погубило наш этнос. К сожалению.

Можно быть жёстким, но не грубым. Не только язык определяет принадлежность автора к той или иной этнической группе, но эту «красную нить» в моей статье Вы заметить не захотели.

С уважением, Антонина Шнайдер-Стремякова

 

Am 03.09.2021 um 12:29 schrieb Rose Steimark:

 

Роза Штайнмарк

 

Уважаемая Антонина,

моё письмо выражало моё мнение по поводу Вашей аргументации относительно вопроса «Кто является российским немецким писателем?» Подписываюсь под каждым словом, но считаю необходимым расширить мою точку зрения.

Да, Вы очень четко обозначили свое отношение к тому, что Вас волнует, ибо Вы тоже напрямую относите себя к категории авторов из российских немцев и имеете на это все основания. Тематика Ваших произведений сугубо российско-немецкая, герои Ваши - немцы Поволжья и пишете Вы о том, что Вас волнует. Как, впрочем, и многие авторы, немцы по рождению, пишущие на русском языке, Вы на примере жизни фиктивных героев знакомите читателя с историей нашего народа, что приветствуется и вполне объяснимо и понятно. И то, как Вы отстаиваете свою линию и какие доказательства при этом приводите, я считаю вполне обоснованными.

Вместе с тем, я глубоко уверена, что доктор Роберт Корн ни в коем случае не намерен оспаривать именно этот фактор. Будучи уважаемым исследователем нашей литературы, многие годы изучая историю её развития и её неоспоримое значение в сохранении языка и культуры народа и написав бесчисленное количество научных работ по литературоведению и истории российских немцев, он научно обосновывает свою точку зрения относительно статуса авторов. Вполне возможно, что Вы не согласны с категоричностью ученого, но согласиться с тем, что его аргументы родились не на пустом месте и, как уже доказала история, являются верными, придется всем – как пишущим на русском, так и на немецком языках.

Не секрет, что национальная литература, это не только тема, которую она раскрывает, но и язык, на котором она создается. А говоря о нашей литературе, мы в первую очередь подразумеваем тот сочный, неповторимый, красивый язык наших российских предков-немцев. В этом я (в который раз!) убедилась, когда немецкий ученый-исследователь в области литературы Гарстен Ганзель в 2020 году издал в Берлине случайно обнаруженный роман поволжского писателя Герхарда Заватцкого „Wir selbst“. Как Вы помните, при обсуждении этого романа подчёркивались не только этнические и исторические явления, описанные автором, но и особенная сила языка произведения. Известные немецкие ученые-литературоведы были восхищены и ошеломлены его неподражаемым колоритом и его особенным звучанием (это в подтверждение выводов Корна).

Возвращаясь к дискуссии, хочу добавить, что в вопросе, кто именно является российским-немецким автором, необходимо помнить, что немецкий язык должен стоять во главе угла. И с национализмом это ничего общего не имеет. Между прочим, доктор Корн не говорит о том, что пишущие на русском языке авторы немецкого происхождения создают плохие произведения, он вполне справедливо относит их к категории авторов, раскрывающих нашу тематику на русском языке.

Freitag, 3. September 2021 21:07

 

Антонина Шнайдер-Стремякова

Дорогая Роза!

Вы пишете:

«...он научно обосновывает свою точку зрения относительно статуса авторов»

Простите, Роза, в той цитате Р. Корна, которая приведена в моей статье, никакой научности НЕТ. Это просто его мнение.

Как умный и аналитически мыслящий человек, Вы не можете не понимать, что принадлежность автора определяют прежде всего по стране. Язык – это СРЕДСТВО ХУДОЖНИКА СЛОВА. Языком оформляют тему и идею, то есть язык делает литературу ИСКУССТВОМ. Это мнение не моё, а мирового сообщества (литературоведения). Это закон любого искусства: музыки, живописи, зодчества и, разумеется, Литературы. Язык – это то же самое, что в живописи краски.

На «немецком литературном» мы, ДЕТИ ВОЙНЫ, выразить свободно тему и идею не можем: мы с русским выросли (не по нашей воле). Землячество (а Корн - его член), не признавая русскоязычную литературу, выбрасывает нашу историю военных и послевоенных лет, т.к. об этом времени пишут ДЕТИ ВОЙНЫ – они знают тему изнутри. Выбрасывая нас, Корн отказывает нам в нашей национальной принадлежности.

Эту статью я перевела на немецкий, но если бы её не отредактировали, я бы её не выставила. Меня не волнует, кем лично меня считает Корн, меня волнует, что три его "принака" не что иное, как вредительство.

 

его аргументы родились не на пустом месте

Именно на пустом, Роза. Это идеология Землячества.

 

национальная литература, это не только тема, которую она раскрывает, но и язык, на котором она создается.

Абсолютно верно! Однако, Роза, дело в том, что ЯЗЫК можно пе-ре-вести, а ТЕМУ без автора не переведёшь: её должен создать сам ав-тор. Понимаете разницу? Антон Шнайдер по гражданству российский автор, но!.. творил на старом немецком. И только сейчас, когда через 150 лет я перевела его на русский, его смогли прочесть в России, т.е российско-немецким он стал практически только теперь. Немецким по языку и российским по гражданству.

 

А говоря о нашей литературе, мы в первую очередь подразумеваем тот сочный, неповторимый, красивый язык наших российских предков-немцев.

Прочитайте начало моего русского перевода повести "Киргизе Михель..." Я что – сочность и красоту языка не передала? Достоевского знает Мир не как мастера языка, а как мастера психологизма и религиозной морали, и это доказывает, что главенствующую роль играет всё-таки не язык, - язык наравне с темой

 

немецкий язык должен стоять во главе угла.

Он и станет, НО!.. когда живущие в Германии полностью растворятся. А пока – люди, подобные Корну, выбрасывают и перечёркивают нашу прожитую в России жизнь. В СССР нас выбрасывал сталинизм, здесь – простите, корнеизм.

 

Am 05.09.2021 um 21:29 schrieb Winter Виталий:

Виталий Винтер

 

Добрый вечер,Антонина!

Прочитал сейчас вашу статью "Чьи мы литераторы и чья наша литература? " и переписку.

Очень точно и можно сказать злободневно поставлены некоторые вопросы. Др. Корн, как мне показалось, бравирует своей немецкостью. Мне, выросшему в интернациональном Донбассе, это странно слышать. Ведь человека нельзя оценивать только по его этнической принадлежности. Этнос русских немцев на данный момент не является на 99% однородным. Да, мы сохранили память о немецких корнях, традициях и частично язык (что на деле и не нужен из-за количества диалектов среди колонистов) все мы худо-бедно знаем русский и немецкий языки, как и наши дети. Так и будет продолжаться, ведь мир изменился и перекос только в одну плоскость - лишение себя детей, внуков в глобальном мире. Ведь не растворились мои предки на просторах Юга Российской Империи и потом в СССР. И к своим более чем достойным предкам - русским и украинцам - мы относимся с почтением и помним о них.

Что касается немецкого во главе угла.

«Он и станет, НО!.. когда живущие в Германии полностью растворятся. А пока – люди, подобные Корну, выбрасывают и перечёркивают нашу прожитую в России жизнь. В СССР нас выбрасывал сталинизм, здесь – простите, корнеизм».

Я также понимаю обиду старшего поколения на отсутствие реабилитации со стороны России, да и депортация оставила глубокие следы. Но не нужно и забывать, что нас сюда "попросили" только из-за того, что мы стали дешевой раб.силой. А о помощи этническим "родственникам" шла речь где-то в конце. Вот только время идет, и мы все уже 20-30 лет живем в Германии, а какой-то общности этноса у 5 миллионов русских немцев нет и, похоже, не предвидится. В общем, мы выучились, растим детей, у нас есть будущее. А там будет видно...

И большое спасибо за Ваше начинание. Такие платформы - больше любых слов.

 

 

 

 

 

 



↑  221