В. Маяковский Что ни страница - то слон, то львица (31.08.2017)
Что ни страница, - то слон, то львица
Владимир Маяковский
Перевод Роберта Вебера – 2006
Не издано
Открывай страницу-дверь -
в книжке
самый разный зверь.
*
Льва показываю я,
посмотрите, нате -
он теперь не царь зверья,
просто председатель.
*
Этот зверь зовётся лама.
Лама дочь
и лама мама.
*
Маленький пеликан
и пеликан великан.
*
Это - зебра.
Ну и цаца!
Полосатее матраца.
*
Как живые, в нашей книжке
слон,
слониха
и слонишки.
Двух- и трёхэтажный рост,
С блюдо уха оба,
впереди на морде хвост
под названьем «хобот».
А из пасти -
шутки бросьте! -
два клыка
слоновой кости.
Сколько им еды, питья,
сколько платья снашивать!
Даже ихнее дитя
ростом с папу с нашего.
*
Всех прошу посторониться,
разевай пошире рот, -
для таких мала страница,
дали целый разворот.
*
Крокодил. Гроза детей.
Лучше не гневите.
Только он сидит в воде
и пока не виден.
*
Вот верблюд, а на верблюде
возят кладь
и ездят люди.
Он живёт среди пустынь,
ест невкусные кусты,
он в работе круглый год -
он,
верблюд,
рабочий скот.
*
Кенгуру.
Смешная очень.
Руки вдвое короче.
Но за это
у ней
ноги вдвое длинней.
*
Жираф-длинношейка -
ему никак
для шеи не выбрать воротника.
Жиравке лучше:
жирафу-мать
есть
жирафёнку
за что обнимать.
*
Обезьян
Смешнее нет.
Что сидеть, как статуя?!
Человеческий портрет,
даром что хвостатая.
*
Зверю холодно зимой.
Зверик из Америки.
Видел всех.
Пора домой.
До свиданья, зверики!
Seite für Seite - bald ein Affe, bald ein Elefant, bald eine Giraffe
Wladimir Majakowski
Deutsch von Robert Weber 2006
Nicht herausgegeben
Öffne die Seiten - die Türen,
hier
sind verschiedene Tiere.
*
Hier stell ich den Löwen dar.
Schaut ohne Entsetzen!
Er ist jetzt kein Tierweltzar,
bloß ein Vorgesetzter.
*
Der Name dieses Tiers ist Lama.
Das Lama Tochter.
Das Lama Mama
*
Der kleine Pelikan
und der Papa - ein Riesenmann
*
Ein Zebra - eine nette Fratze!
Das Fell ist gestreifter
als eine Matraze.
*
Im Büchlein leben ungezwungen
Elefant,
Elefantenkuh,
Elefantenjungen.
Dreistöckig ragt der Mann empor,
die Ohren wie zwei Schüsseln,
an der Schnauze vorn ein Rohr -
der so genannte Rüssel.
Eine Menge trinkt und frißt
solch ein Ehegatte.
Sogar das kleine Junge ist
so groß wie unser Vater.
*
Platz da! Macht jetzt große Augen!
Schaut auf diese Hühnen starr!
Eine Seite wird nichts taugen.
Her mit einem Seitenpaar!
*
Das Krokodil. Der Kinder Schrecken.
Beißt jeden, wer ihn neckt.
Nun liegt es jetzt im Wasserbecken,
wo es sich versteckt.
*
Auf den Kamelen - Dromedaren
wird geritten und Fracht gefahren.
Das Kamel lebt in der Wüste.
Das starke Tier erholt sich nie,
frißt Büsche, Saxaul und Distel.
Er
ist Kamel,
das Arbeitsvieh.
*
Das Känguruh.
Plump, doch behände.
Zweimal kürzer sind die Hände.
Dafür -
das kann man nicht verneinen -
Zweimal länger sind die Beine.
*
Die Langhals-Giraffe.
Nirgend kann sie sich
einen Kragen anschaffen.
Das Giraffchen
hat es besser also:
Es hat
was Längeres
zum Umhalsen.
*
Wer ist drolliger
als die Affen?
Langschwanzig sind sie?
Na wennschon!
Wir haben gern,
sie zu begaffen,
sie ähneln uns,
den Menschen.
*
Den Tieren ist es kalt
im Winter.
Schenkt ihnen
eure Wärme, Kinder!
*
Nach Hause
ist es Zeit
zu gehen.
Tierchen!
Tschüs!
Auf Wiedersehen.