Gehängte noch singen – Мёртвые ещё поют (31.07.2020)
Gehängte noch singen
Wolf Wondratschek
Die Spanier ließen nur die Steine stehen.
Was Gold war, wurde ausgeraubt und weggeschafft.
Es wehen noch die Winde mit der Kraft
von Göttern, deren Reiche untergehen.
Was helfen Messer gegen Kugeln und Kanonen?
Liebe ist Blut. Gehängte noch singen die Lieder
der Hoffnung, Balladen erzählen von Heldentaten
und kommenden Revolutionen.
Dann kehren, mit dem Mut vom Leben schon Erlöster,
auch die Toten wieder und lassen die Erde erbeben
in Kriegen, die eine neue Schöpfung gebären
denn einer lügt bei jedem Abendmahl.
Aber Verlierer wissen: auch siegen
ist nur der Anfang einer anderen Qual.
Мёртвые ещё поют
Вольф Вондрачек - перевод Вальдемара Ванке
Золу и камни здесь оставили испанцы,
А всё, что золото, – всё вывезено прочь
И на развалинах лишь ветры день и ночь
Танцуют в честь богов неистовые танцы.
Людская плоть добычей стала пушек,
Стрела и нож от пуль не сберегли,
Но мёртвые уже из-под земли
Поют о революциях грядущих.
И славят день, когда их призовёт
К великим войнам Бог-освободитель,
И содрогнётся мир, и в битвах возродится
Народ... Но снова ложь за истину сойдёт
И день победы, как и пораженья,
Началом станет нового мученья.