Der Hahnenschrei – Крик петуха (31.12.2019)


Der Hahnenschrei

Andreas Kramer

 

An einem Bauernhof vorbei

Ging ich am Morgen früh,

da hörte ich den Hahnenschrei

ganz laut –Ki-ke-ri-ki!

 

Ging meines Wegs, als hätte ich

Den Hahn dort nicht gehört,

jedoch mein Herz bewegte sich

auf einmal wie gestört.

 

„Mein altes Herz, was ist geschehn,

was bringt dich aus der Ruh?“

Es sagte: „Bleib ein Weilchen stehn

Und hör dem Hahn dort zu.

 

Hör ich den Hahnenschrei, sofort,

mit bittrer Wehmut zwar,

denk ich an jenen fernen Ort,

der mir einst Heimat war.“

 

Ich sagte ihm: „Mein Herz, sei still,

vergiss und üb Geduld.“

„Ich kann es nicht, wie ich`s auch will,

der Hahnenschrei ist schuld!“

 

 

 

Крик петуха

Перевод Сергея Клюшникова

 

Дела все отложив в сторонку,

Я шёл селом по холодку,

И тут пронзительно и звонко

Петух пропел "ку-ка-ре-ку!"

 

Я шёл и шёл своей дорогой,

Не слыша ничего вокруг,

Но сердце с тайною тревогой

И болью шевельнулось вдруг.

 

"Скажи мне сердце, что случилось,

Покой нарушив в этот миг?"

Сказало сердце: "Сделай милость,

Послушай петушиный крик."

 

И я прислушался...

Мгновенно

Мне память возвратила тут

То место первых откровенний,

Что малой родиной зовут.

 

"О сердце, успокойся, то есть

Не надо с грустью о былом".

А сердце: "Я не успокоюсь,

Крик петуха виновен в том!"

 

 

 



↑  97