День – Tag (31.05.2018)


День

Лидия Розин

 

Перевод Евы Рённау

 

День этот летний от других ничем

Не отличается. И суета сует

Ломает копья о гранит проблем –

Разумных лозунгов и не было и нет.

 

Большой вокзал бушующих страстей.

Кого-то ищут и кого-то ждут.

И столько озабоченных людей.

Простой часов и... суета минут.

 

Такой же день обычный, как и прежний.

Ни ветра, ни дождя, ни облаков.

Отчаянье приравнено к надежде,

И никому нет дела до стихов.

 

...Обыкновенный жизненный сюжет:

Был почтальон, и писем снова нет.

 

 

Tag

Lydia Rosin

 

Deutsch von Eva Rönnau

 

Der Sommertag ist von den andren nicht

Zu unterscheiden. Und das eitel Tun

Am Fels der Sorgen seine Lanze bricht.

Stets fehlten Ansätze, so fehlen sie auch nun.

 

Ein großer Bahnhof heißer Leidenschaft.

Man sucht nach jemandem. Von Missgeschick

Gezeichnet sind die Menschen und geschafft.

Man wartet Stunden, hetzt den Augenblick.

 

Ein Tag wie jeder andre, der verstrichen:

Kein Regen, keine Wolken und kein Wind.

Verzweifeln wird der Hoffnung angeglichen,

Doch zu Gedichten ist ein jeder blind.

 

..Ein typisches alltägliches Motiv:

Die Post war da, und wieder ohne Brief.

 



↑  107