И вновь о проблеме литературы российских немцев (30.06.2018)


 

Антонина Шнайдер-Стремякова

 

В советскую эпоху господствовала одна Великая русская литература, величие и ценность которой, конечно же, бесспорны.

Качество текста играет в литературе, бесспорно, главную роль, однако кончик языка на сладкое, кислое и солёное реагирует у всех по-разному и потому величие стиля Ф. Достоевского и даже Л. Толстого признавали далеко не все великие современники этих не менее великих людей.

На русском языке писали все народы СССР (без статуса в их когорте был лишь один народ – российские немцы), и к Великой русской литературе причисляли зачастую не только русских классиков XIX века, но и аварца Р. Гамзатова, киргиза Ч. Айтматова, чукчу Ю. Рытхэу – в советскую эпоху не принято было делить литературу на латышскую, казахскую, чукотскую, киргизскую и т д. Тем не менее, появился продукт советской эпохи – псевдотермин русско-немецкая литература, то есть литература роснемцев, писавших либо на немецком, либо на русском языке. Однако, конкретная Литература российских немцев практически никогда не имела родителей, то есть своего отчего дома, но она существовала и существует, и её надо сохранить ввиду её уникальности.

В чём же состоит эта уникальность?

Являясь частью русской литературы и частью немецкой, она отражает

1) историю и культуру немецкого народа и немецких земель на протяжении 250 лет – эпохи Священной Римской империи, XIX и XX столетий;

3) историю и культуру – царской России, СССР, постсоветской России.

Аксиомой следует признать факт, что наши потомки будут отождествлять себя не с российскими немцами, а с германцами либо россиянами. Единственное богатство, что останется им в наследство, – это стародавние и современные литературные тексты. По ним они смогут проследить историю, культуру и эволюцию (развитие) этноса, который когда-то существовал и к которому принадлежали их праотцы. По этим текстам-памятникам они смогут писать и защищать диссертации и докторские, как пишут и защищают диссертации и докторские о культуре кельтов, готов, сарматов, римлян итд.

Политическими системами был уничтожен народ, нельзя допустить, чтобы исчезло наследие этого народа – литература. В СССР не признавали немецкоязычные тексты (и они были похоронены), в Германии – русскоязычные (у них та же участь). И что в итоге? Пустота? 250-летняя длиннота бесталанного народа? Да нет же, конечно! У российских немцев есть и талантливая проза, и поэзия, и публицистика - словом, любые жанры.

Если в чью-то угоду пропагандировать в России только русскоязычные тексты, в Германии – только немецкоязычные, пролистается (потеряется) Литература российских немцев. Смешно было бы призывать писать на немецком Б. Иордан, С. Фельде, А. Шнайдер-Стремякову, В. Сукачёва (Шпрингера), В. Штеле, А. Шмидта, В. Штемпеля, В. Эйснера, К. Шифнера, ушедших в мир иной Курта Гейне, Якова Иккеса и многих других – равно, как и смешно было бы призывать писать на русском не живущих сегодня с нами Иоганна Варкентина и Виктора Гейнца. Народ двух стран, мы пишем на языке, которым по ряду причин овладели в совершенстве, но – на каком бы языке мы ни писали, мы остаёмся российскими немцами.

Не признавать русскоязычную литературу российских немцев, в т ч. в переводе на немецкий язык, – значит, вычеркнуть это наследие. Но!.. без него будет извращена и обеднена эволюция не только российских немцев, но и эволюция истории и культуры двух стран – Германии и России. Раскрывая Миру глаза на трагедию народа эпохи СССР, литература российских немцев достойна быть в школьных и вузовских программах.

 

 

 



↑  152