Паденье вверх - Sturz aufwärts (28.02.2018)


Паденье вверх

Лидия Розин

 

Перевод Евы Рённау "

 

Сквозь серые, сырые толщи туч

Как будто вниз откуда-то лечу,

Но солнце мне протягивает луч,

И я скольжу по звонкому лучу.

Листает память, словно книгу, жизнь:

Этюды детства, мамино лицо...

И вдруг слова из песни прорвались:

"Любовь – кольцо! Любовь – кольцо!"

И мамин голос ласковый: "Держись!

Любовь, кольцо, – они тебя спасут!"

– Кольцо? Что делать с ним? Вернуть?

Ах! Это чтоб раскрылся парашют!

Я понимаю снова, что живу

И успеваю за кольцо рвануть!

Всё, спасена! Я покидаю тьму

(Ко мне надежда простирает руки).

И приземляюсь только потому,

Что жизнь мою взял кто-то на поруки.

Я – на земле? Вокруг сверкает снег...

А было лето! Точно помню, – лето!

Какой сегодня день? Который век?

Эй, люди, где вы? Объясните это!

Живой души не видно ни единой ...

Лишь обелиск с обозначеньем места.

О, Боже! Я упала ... на ... вершину

Недосягаемого ... Э ВЕ РЕ СТА!

Прекрасный и Величественный Пик!

Я не взошла, я на него упала,

И у меня ... Любовь – кольцо – тупик ...

И спуска грандиозного начало.

 

 

Sturz aufwärts

Lydia Rosin

 

Deutsch von Eva Rönnau

 

Ich fliege durch nasskalte Wolkenschicht

Gott weiss woher hinab wie in ein Tal.

Die Sonne streckt entgegen mir ihr Licht,

Ich gleite leicht auf klingend hellem Strahl.

Erinn´rung blättert in des Lebens Buch:

Der Text von einem Kinderlied erklingt.

Ich sehe Mama, höre, wie sie sang:

„Die Liebe ist ein Ring! Ein Ring!“

Und zärtlich ruft sie: „Hier! Ich werfe! Fang!

Die Liebe und der Ring, die retten dich!“

Ein Ring? Doch wozu ist er da?

Ich ziehe, und ein Fallschirm öffnet sich!

Jetzt weiss ich wieder, was das Leben war.

Ich hab es rechtzeitig geschafft zu zieh´n.

Ich bin gerettet und der Nacht entrückt.

Die Hoffnung streckt mir ihre Hand entgegen.

Dass meine Landung mit Erfolg geglückt,

Verdank ich einer Bürgschaft für mein Leben.

Gelandet? Ich? Ringsum blitzt kalter Schnee ...

Es war doch Sommer! Ganz bestimmt war Sommer!

Wer sagt den Tag, den Ort mir, wo ich steh?

He, Menschen, sagt – wo bin ich hingekommen?

Nicht eine Menschenseele ist zu sehen ...

Dort steht ein Obelisk als Ortsanzeiger!

Oh Gott! Ich glaub nicht, wo die Füße stehen!

Mount Everest! Hier ging mein Flug zur Neige?

Der Gipfel allerhöchste Majestät!

Ich fiel darauf! Ich hab ihn nicht erklommen.

Ich bin mit Liebe, Ring und blindem Weg

Am Start des schönsten Abstiegs angekommen!

 



↑  168