И. Гёте Mailied (1771г) – Майская песня (31.05.2017)


Mailied (Mai 1771)

Johann Wolfgang von Goethe

 

Johann Wolfgang von Goethe (Werke 1–12 BDK, Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1988, B. I, S. 33–34. ISBN 3-351-00475-3)

 

Wie herrlich leuchtet

Mir die Natur!

Wie glänzt die Sonne!

Wie lacht die Flur!

 

Es dringen Blüten

Aus jedem Zweig

Und tausend Stimmen

Aus dem Gesträuch.

 

Und Freud und Wonne

Aus jeder Brust.

O Erd, o Sonne!

O Glück, o Lust!

 

O Lieb, o Liebe!

So golden schön,

Wie Morgenwolken

Auf jenen Höhn!

 

Du segnest herrlich

Das frische Feld,

Im Blütendampfe

Die volle Welt.

O Mädchen, Mädchen,

Wie lieb ich dich!

Wie blickt dein Auge!

Wie liebst du mich!

 

So liebt die Lerche

Gesang und Luft,

Und Morgenblumen

Den Himmelsduft,

 

Wie ich dich liebe

Mit warmem Blut,

Die du mir Jugend

Und Freud und Mut

 

Zu neuen Liedern

Und Tänzen gibst.

Sei ewig glücklich,

Wie du mich liebst!

 

Майская песня. Вариант перевода 2006 г.

Johann Гёте – Сергей Новиков

 

Из кн. С. В. Новикова «Вольные переводы лирики Иога́нна Во́льфганга Гёте» (СПб.: НИКА, 2010. С. 36–37. ISBN 978-5-98220-048-3)

 

Как мир прекрасен!

Весны круженье,

Под солнцем ясным

Во всём движенье.

 

Цветы проснулись,

На каждой ветке

Щебечут птицы

Вне тесной клетки.

 

В груди смятенье,

Любовь без края.

Земля открыла

Врата для рая.

 

Свобода льётся,

Ушло ненастье.

Под чистым небом

Сияет счастье.

 

Сверкает поле

Палитрой цвета

В переплетенье

Цветов и света.

 

Душа в томленье,

В смущенье Дева.

Весну встречают

Адам и Ева.

 

Весенний вестник

Взывает к миру

И славит в песне

Елей и мирру.

 

Весной томимый,

Я рвусь на части.

Тебе признаюсь

В любви и страсти.

 

Наполню песни

Любовью нежной

И буду счастлив

Зимою снежной.

 

В связи с тем, что первоначальное название стихотворения Гёте было не "Mailied", но "Мaifest", Новиков С. В. предлагает второй вариант перевода – 2008 г.

 

Майский праздник

 

Перевод С. Новикова

 

Сверкает природа,

Ласкает мой взор,

А солнце в прихожей

Меняет дозор.

 

Здесь каждая ветка

Цветами манит

И гомоном птичьим

Кустарник звенит.

 

Здесь льётся свобода

Из каждой груди.

Горячее солнце

На землю глядит.

 

В лучах золотистых

Ликует любовь,

Под небом весенним

Волнуется кровь.

 

Я в зелени поля

Растаять готов,

С волненьем забыться

В объятьях цветов.

 

Я девицу вижу,

Сверкают глаза.

В душе от восторга

Бушует гроза.

 

Под небом лучистым

Нам птицы поют,

Цветы обещают

Покой и уют.

 

Я взглядом влюблённым

К тебе прикоснусь.

О, жаркая юность,

Тебе я сдаюсь.

 

Мы вместе вольёмся

В весенний поток.

Тебе подарю я

Волшебный цветок.

2008 год



↑  826